Advocacia Especializado em Imigração

Advocacia Especializado em Imigração

Advocacia Especializado em Imigração

Advocacia Especializado em Imigração

Advocacia Especializado em Imigração

Renata Castro

Renata Castro

Renata Castro

Renata Castro

Renata Castro

castro legal groupUSCIS

advogado de imigração

advogado de imigração

advogado de imigração

advogado de imigração

advogacia de imigração

advogacia de imigração

advogacia de imigração

advogacia de imigração

como tirar green card

como tirar green card

como tirar green card

como tirar green card

Membros latinos do Congresso propõem mudanças nas traduções de documentos de imigração

RG22-2-scaled

Membros latinos do Congresso estão buscando uma alteração nas regras do Serviço de Cidadania e Imigração dos Estados Unidos (USCIS). Eles querem que a agência deixe de exigir que os escritórios congressionais forneçam traduções certificadas de documentos que não estão em inglês, quando apresentados em nome de constituintes imigrantes. A informação foi obtida pela NBC News.

Os escritórios congressionais frequentemente ajudam eleitores em questões relacionadas à imigração, como solicitações de atualizações de status e pedidos de processamento acelerado para casos de cidadania, renovações do DACA, cartões de residência permanente, entre outros.

O deputado Robert Garcia, democrata da Califórnia, lidera essa iniciativa. Ele explicou, na carta enviada à diretora do USCIS, Ur M. Jaddou, que a maioria dos imigrantes que procuram ajuda em seu escritório fala apenas espanhol. Isso significa que sua equipe gasta muitas horas traduzindo os formulários do USCIS do inglês para o espanhol para garantir que os eleitores tenham acesso adequado. No entanto, eles também têm que traduzir as respostas e documentos dos eleitores do espanhol para o inglês antes de enviá-los ao USCIS, como exigido pela política atual da agência.

Garcia ressaltou que, embora estejam dispostos a ajudar com as traduções, essa exigência do USCIS limita muito a capacidade de seu escritório de ajudar mais pessoas. Ele acredita que isso cria uma grande barreira para aqueles que tentam navegar no sistema de imigração corretamente.

Outros membros do Caucus Hispano do Congresso argumentam que as traduções para o inglês deveriam ser feitas internamente pelo USCIS. Eles sugerem que utilizar as habilidades linguísticas dos funcionários do USCIS para traduzir documentos dentro da agência aumentaria a precisão, eliminaria as dificuldades para os eleitores e economizaria muitas horas de trabalho para os funcionários do Congresso.

Segundo a carta, aproximadamente 9% da população dos EUA, o que corresponde a mais de 25 milhões de pessoas, têm proficiência limitada em inglês. Desse total, mais de 16 milhões falam principalmente espanhol.

Representamos causas imigratórias em todos os Estados Unidos e oferecemos triagem inicial gratuita do seu caso.

–  Whatsapp: +1-954-204-0393

–  Youtube: USA4ALL by Renata Castro

–  Instagram: @usa4all.law